Bagdad en Llamas - Baghdad Burning

Bagdad en Llamas - Baghdad Burning

Te encontraré a la vuelta del recodo mi amig@, donde los corazones pueden sanar y las almas reponerse

Saturday, November 10, 2007

Bloggers sin fronteras

Monday, October 22, 2007



Siria es un hermoso país- por lo menos eso creo yo. Digo “creo” porque cuando lo percibo como hermoso, a veces me pregunto si confundo seguridad y normalidad con “belleza”. En muchos aspectos, Damasco es como Bagdad antes de la guerra- calles bulliciosas, atascos de tráfico esporádicos, mercados llenos de compradores aparentemente siempre… Y en otros muchos aspectos es diferente. Los edificios son más altos, las calles generalmente más estrechas y hay una montaña, Qasiyoun, que se ve, impresionante, a lo lejos

La montaña atrae mi atención, como hace con muchos y muchas irakíes- especialmente con los de bagdad. El norte de Irak está lleno de montañas, pero el resto de Irak es bastante llano. A la noche Qasiyoun se mezcla con el cielo negro y la única indicación de su presencia es una multitud de pequeños, trémulos puntos de luz- casas y restaurantes construidos en la ladera del monte. Cada vez que tomo una fotografía, intento introducir Qasiyoun en ella. Busco colocar a la persona en una posición tal que Qasiyoun sea el fondo.


Las primeras semanas aquí fueron una especial de choque cultural. Me ha tomado tres meses quitarme ciertos hábitos que adquirí en Bagdad durante la guerra. Es divertido ver como aprendes a actuar de una manera concreta y ni siquiera te das cuenta de que haces cosas extrañas- como esquivar los ojos de la gente en la calle o murmuran en tu interior oraciones enloquecidamente cuando te ves atrapada en un atasco de tráfico. Tardé por lo menos tres semanas en enseñarme a mí misma a andar de nuevo decorosamente por la calle- con la cabeza levantada y sin mirar constantemente hacia atrás.

Se estima que hoy en día hay al menos 1.5 millones de irakíes en Siria. Lo creo. Al andar por las calles de Damasco puedes oír el acento irakí por todas partes. Hay áreas como Geramana y Qudsiya que están atestadas de refugiados. Hay pocos y dispersos sirios en esas zonas. Hasta las escuelas públicas de estos lugares están llenos de niños y niñas irakíes. Un primo mío está yendo a la escuela en Qudsiya y su clase está formada por 26 niños irakíes y 5 sirios. A veces es difícil de creer La mayoría de las familias no tienen para vivir nada más que sus ahorros que están siendo rápidamente disminuidos por la renta y los costes de la vida.

Al de un mes de llegar aquí, empezamos a oír hablar de que Siria iba a requerir visados para los y las irakíes, como muchos otros países. Aparentemente nuestros estimados títeres en el poder se reunieron con las autoridades sirias y jordanas y decidieron acabar con los dos últimos refugios seguros para los y las irakíes –Damasco y Amman. Las conversaciones empezaron a finales de Agosto y fueron sólo charla hasta primeros de Octubre. Ahora los y las irakíes que entran en Siria necesitan un visado extendido por el consulado o la embajada Siria del país en que se encuentren. En el caso de ser irakíes en Irak, se dice que es también requerido un visto bueno del Ministerio de Interior (una forma de hacerlo difícil para las personas huyendo de las milicias DEL Ministerio de Interior…). Hoy en día se habla de un posible visado de cincuenta dólares en la frontera.

Los y las irakíes que entraron en Siria antes de que el visado entrase en vigor recibían un visado de visitante por un mes. Cuando ese mes pasaba, podías ir con tu pasaporte a la oficina local de inmigración. Si tenías suerte, te daban uno o dos meses adicionales. Cuando comenzaron las conversaciones sobre los visados, cesaron de dar extensiones del visado fronterizo inicial. Nosotros, como familia, tuvimos una brillante idea. Antes de que comenzase la conmoción de los visados, y antes de necesitar la renovación del visado, decidimos ir a uno de los puestos fronterizos, cruzar a Irak y volver de nuevo a Siria, todo el mundo estaba haciendo esto. Esto nos daría algo más de tiempo- al menos dos meses.


Escogimos un cálido día a primeros de Setiembre y condujimos seis horas hasta Kameshli, una ciudad fronteriza en el norte de Siria. Mi tía y su hermano vinieron con nosotros, ellos también necesitaban una extensión del visado. Hay un paso fronterizo en Kameshli, llamado Yaambiya. Es uno de los pasos más simples porque entre las fronteras siria e irakí sólo hay unos pocos metros. Sales andando del territorio sirio y ya estás en territorio irakí. Sencillo y seguro.

Cuando llegamos al puesto de la policía fronteriza, nos sorprendió ver que miles de irakíes habían tenido nuestra brillante idea simultáneamente- las filas en el puesto fronterizo eran interminables. Cientos de irakíes estaban en una larga fila esperando a tener sus pasaportes estampados con un visado de salida. Nos unimos a la línea y esperamos. Y esperamos. Y esperamos…

Tardamos cuatro horas en dejar la frontera siria después de lo que vinieron las colas del puesto fronterizo irakí. Estas eran aún más largas. Nos unimos a una de las colas de cansados, impacientes irakíes. “Parece como una cola de gasolina…” Bromeó mi primo más joven. Esto era el comienzo de otras cuatro horas de espera bajo el sol, avanzando a pasitos de bebé, avanzando más lentamente que nunca. La fila era cada vez más larga. Llegamos a un punto en el que podíamos ver el principio de la fila, donde los pasaportes eran sellados, pero no el fin. Moviéndose a lo largo de la fila, arriba y abajo, jóvenes muchachos iban vendiendo vasos de agua, chicles y cigarrillos. Mi tía agarró a uno de ellos del brazo, según pasaba rápidamente junto a nosotros.”¿cúanta gente hay delante nuestro?”. El silbó y dio unos pasos atrás para valorar la situación. “!Cien¡ !Mil¡”. Estaba casi alegre según corria a hacer negocio.

Yo estaba envuelta en una mezcla de sentimientos mientras estaba en la cola. Estaba atrapada entre un sentimiento de anhelo, una especie de nostalgia que me atrapa en los momentos más extraños y un pesado sentimiento de temor. ¿Y si no nos dejaban salir otra vez? No era verdaderamente posible, pero ¿y si sucedía? ¿Y si era la última vez que veía la frontera irakí? ¿Y si no nos dejaban entrar en Irak por alguna razón? ¿Y si no nos permitían marcharnos nunca?

Pasamos las cuatro horas de pie, en cuclillas, sentados e inclinándonos en la fila. El sol nos golpeaba a todos por igual, suníes, chiíes y kurdos de la misma manera. E. trató de convencer a la tía de que se desmayase, para que él pudiese acelerar el proceso para toda la familia, pero ella nos lanzó una mirada fulminante y se mantuvo aún más derecha. La gente aguantaba allí, hablando, maldiciendo o en silencio. Era otra reunión de irakíes –la oportunidad perfecta de intercambiar historias tristes y preguntar por lejanos parientes o conocidos.


Encontramos dos familias conocidas mientras esperábamos nuestro turno, Nos saludamos como antiguos amigos largo tiempo perdidos e intercambiamos números de teléfono y direcciones en Damasco, prometiendo visitarnos. Me di cuenta de que el hijo de 23 años, K. faltaba. Contuve mi curiosidad y no quise preguntar dónde estaba. La madre parecía más vieja de lo que recordaba y el padre parecía absorbido en sus pensamientos, o quizás era pena. No quise saber si K. estaba vivo o muerto. Necesitaba creer que estaba vivo y prosperando en alguna parte, sin preocuparse de fronteras ni visados. La ignorancia es verdaderamente una bendición a veces…

De vuelta en la frontera siria, esperamos en un gran grupo, cansados y hambrientos, después de haber entregado nuestros pasaportes para ser sellados. El hombre de la emigración siria escudriñando entre docenas de pasaportes, pronunciando nombres y mirando caras según repartía pasaportes pacientemente, “Retrocedan, por favor, retrocedan”. Hubo un griterío generalizado en la parte de atrás del abarrotado salón donde estábamos de pie cuando alguien se derrumbaba- cuando le levantaban reconocí un hombre mayor que estaba allí con su familia acompañado de sus hijos apoyado en un bastón.

Para cuando pasamos de Nuevo la frontera de Siria y vuelto otra vez al taxi preparado para llevarnos a Kameshli, ya me había resignado al hecho de que éramos refugiados. Diariamente leo sobre refugiados en Internet… en los periódicos… oigo sobre ellos en la TV. Oigo sobre el estimado 1,5 millón más de irakíes refugiados en Siria y sacudo mi cabeza, sin considerar nunca a mi familia o a mí misma como parte de ellos. Después de todo, los refugiados son gente que vive en tiendas de campaña y no tienen agua potable ni instalación de cañerías, ¿verdad? Los refugiados llevan sus pertenencias en bolsas en vez de en maletas y no tienen teléfono móvil ni acceso a Internet, ¿verdad? Apretando mi pasaporte en mi mano como si mi vida dependiese de ello, con dos meses extras de estancia en Siria estampados en su interior, me impactó ver lo equivocada que estaba. Todos nosotros somos refugiados. De repente yo era un número. No importa cuanto de rico, o educado o confortable, un refugiado es siempre un refugiado. Un refugiado es alguien que no es realmente bienvenido en ningún país –incluyendo el suyo… especialmente el suyo.

Nosotros vivimos en un edificio de apartamentos donde otras dos familias irakíes están en alquiler. Las personas en el piso de arriba nuestro son una familia cristiana del norte de Irak que fueron perseguidos hasta fuera de su pueblo por los Peshmerga y la familia en nuestro piso es una familia kurda que perdió su casa en Bagdad por las milicias y están esperando para emigrar a Suecia o Suiza o algún otro paraíso de refugiados europeo.

La primera noche que llegamos, exhaustos, arrastrando maletas detrás nuestro, con la moral un poco destrozada, la familia kurda mandó su representante –un muchacho de 9 años al que le faltaban dos dientes delanteros, sujetando un pastel torcido, “Somos la casa de Abu Mohammed, enfrente vuestro, mamá dice que si necesitáis algo, sólo pedirlo –este es nuestro número. La familia de Abu Dalia vive arriba, este es su número. Nosotros tambien somos irakíes… Bienvenidos al edificio”.

Esa noche lloré porque por primera vez en mucho tiempo, tan lejos de casa, sentí la unidad que nos fue robada en 2003


- posted by river @ 1:42 AM

Thursday, September 06, 2007

Dejar el hogar ....

Hace dos meses las maletas estaban hechas. Mi solitaria, gran maleta ha estado en mi habitación durante casi seis semanas, tan llena de ropa y artículos personales que para cerrar la cremallera necesité la ayuda de E. y de nuestro vecino de seis años.

Hacer esa maleta fue una de las cosas más difíciles que he tenido que hacer. Era “Misión Imposible”: Tu misión, R., deberías aceptar que es examinar detenidamente las cosas que has acumulado durante casi más de tres décadas y decidir de cuáles no puedes prescindir. La dificultad de tu misión, R., es que tienes que meter estas cosas en un espacio que mide 1mx0,7mx0,4m. Esto, por supuesto, incluye la ropa que te pondrás durante los próximos meses, además de todos tus pertenencias personales – fotos, diarios, animales disecados, Cds y cosas parecidas.

Hice y deshice la maleta cuatro veces. Cada vez que la deshacía, juraba que iba a eliminar algunas de las cosas que no eran absolutamente necesarias. Cada vez que la hacía de nuevo, añadía más “chismes” que la vez anterior. Al final, E. vino un mes y medio más tarde e insistió en cerrar la cremallera de la bolsa para que no me tentase actualizar su contenido continuamente.

La decisión de que cada uno de nosotros llevaría una maleta la tomó mi padre. Echó un vistazo a la caja de recuerdos variados que estábamos empezando a preparar y fue el final: se compraron cuatro grandes maletas idénticas, una para cada miembro de la familia, y una quinta más pequeña fue rescatada de un armario para la documentación que necesitaríamos todos: certificados de estudios, documentos de identificación personal, etc.

Esperamos... y esperamos... y esperamos. Estaba decidido que nos iríamos de mediados a finales de Junio – los exámenes habrían terminado y como planeábamos irnos con mi tía y sus dos hijos, esa era la fecha que considerábamos más conveniente para todos. El día que finalmente habíamos fijado como EL DIA, nos despertó una explosión a menos de 2 km y un toque de queda. El viaje se pospuso una semana. La noche anterior al día en que estaba previsto el viaje, el conductor que era dueño del GMC que nos llevaría a la frontera, se excusó del viaje. Su hermano había sido asesinado en un tiroteo. De nuevo, se pospuso otra vez.

Llegó un punto durante los últimos días de Junio en que yo simplemente me sentaba encima de mi maleta cerrada y lloraba. A primeros de Julio, estaba convencida de que nunca nos iríamos. Estaba segura de que la frontera irakí estaba tan lejos de mí como las fronteras de Alaska. Nos había costado bastante más de dos meses decidir irnos en coche en lugar de en avión. Nos había llevado otro mes más decidirnos por Siria en lugar de Jordania. ¿Cuánto íbamos a tardar en volver a programar la partida?

Sucedió casi de la noche a la mañana. Mi tía nos llamó con la excitante noticia de que uno de sus vecinos iba a partir hacia Siria en 48 horas porque su hijo estaba siendo amenazado y querían que otra familia hiciese el camino con ellos en otro coche, como gacelas en la jungla es más seguro viajar en grupo. Fue un barullo de actividad durante dos días. Comprobamos para asegurarnos que todo aquello que posiblemente fuésemos a necesitar estaba preparado y empaquetado. Logramos que un primo lejano de mi mamá que se iba a quedar en nuestra casa con su familia, viniese la noche anterior a nuestra partida (no podemos dejar la casa vacía porque alguien la puede ocupar).

Fue una despedida llena de lágrimas cuando dejamos la casa. Una de mis otras tía y un tío vinieron a decirnos adiós la mañana del viaje. Fue una mañana solemne, y yo me había estado preparando los últimos dos días para no llorar. No vas a llorar, me decía, porque vas a volver. No vas a llorar porque sólo es un corto viaje como los que solías hacer a Mosul o a Basrah antes de la guerra. A pesar de que me aseguraba a mi misma que la vuelta sería segura y feliz, pasé varias horas antes de la partida con un gran nudo en la garganta. Me ardían los ojos y me goteaba la nariz, a mi pesar. Me decía a mi misma que era alergia.

La noche anterior a tener que irnos no dormimos porque parecía que teníamos tantas pequeñas cosas que hacer... Ayudó que no hubo nada de suministro eléctrico – el generador del barrio no funcionaba y la “electricidad nacional” era desesperante. Simplemente no había tiempo para dormir.

Las últimas horas en la casa fueron como una nebulosa. Era hora de irse y fui de habitación en habitación despidiéndome de todo. Dije adiós a mi pupitre – el que había utilizado durante el bachillerato y la universidad. Me despedí de las cortinas, y de la cama, y del sofá. Dije adiós a la butaca que E. y yo rompimos cuando éramos más jóvenes. Me despedí de los tontos juegos de mesa por los que discutíamos inevitablemente – el Monopoly en árabe al que le faltaban cartas y dinero y que nadie tenía el coraje de tirar.

Supe entonces como sé ahora que eso sólo eran objetos, las personas son mucho más importantes. No obstante, una casa es como un museo en el que cuentan cierta historia. Miras un trofeo o a un muñeco de peluche, y se abre ante tus propios ojos un capítulo de recuerdos. De repente me sorprendió que quisiera dejar muchas menos cosas de las que pensaba.

Por fin dieron las seis de la mañana. El GMC esperaba fuera mientras juntábamos las cosas de primera necesidad: un termo con té caliente, galletas, zumo, aceitunas (¡¿aceitunas?!) que mi padre insistió en que llevásemos con nosotros en el coche, etc. Mi tía y mi tío nos miraban afligidos. No hay otro adjetivo para describirlo. Era la misma mirada que yo tenía en los ojos cuando observaba a otros parientes y amigos prepararse para irse. Un sentimiento de impotencia y desesperación, teñido de rabia. ¿Por qué se tenía que ir la gente buena?

Lloré mientras nos íbamos, a pesar de las promesas de no hacerlo. La tía lloraba... el tío lloraba. Mis padres intentaron ser estoicos pero había lágrimas en sus voces cuando se despedían. Lo peor es decir adiós y preguntarte si volverás a ver alguna vez a estas personas. Mi tío me ajustó el chal que me había puesto sobre el pelo y me aconsejó firmemente “déjatelo puesto hasta llegar a la frontera”. La tía salió corriendo detrás nuestro mientras el coche salía del garaje y vació un cuenco de agua sobre la tierra, que es una tradición para desear a los viajeros un retorno seguro... con el tiempo.

El viaje fue largo y sin sobresaltos, aparte de dos controles por parte de hombres enmascarados. Pidieron ver la identificación, echaron un vistazo a los pasaportes y nos preguntaron a dónde íbamos. Lo mismo hicieron con el coche que iba detrás nuestro. Esos controles son terroríficos pero he aprendido que la mejor técnica es evitar el contacto visual, responder cortésmente a las preguntas y rezar en voz baja. Mi madre y yo habíamos sido cuidadosas en no llevar ninguna joya aparente, sólo por si acaso, y las dos íbamos con falda larga y pañuelo en la cabeza.

Siria es el único país, aparte de Jordania, que estaba permitiendo entrar a la gente sin visado. Los jordanos están siendo horribles con los refugiados. Las familias se arriesgan a que las devuelvan a la frontera jordana o les niegan la entrada en el aeropuerto de Amman. Es un riesgo demasiado elevado para la mayoría de las familias.

Esperamos durante horas a pesar de que el chofer que nos llevaba tenía “contactos”, lo que quería decir que había estado en Siria y había vuelto tantas veces que conocía a toda la gente idónea que sobornar para un paso seguro por la frontera. Las lágrimas habían cesado más o menos una hora después de que dejásemos Bagdad. Sólo con ver las sucias calles, las ruinas de edificios y casas, el horizonte lleno de humo, me ayudó a darme cuenta de lo afortunada que era por tener la oportunidad de algo más seguro.

Tan pronto como estuvimos fuera de Bagdad, el corazón dejó de dolerme como lo había hecho mientras nos íbamos. Los coches que estaban junto al nuestro en la frontera me estaban poniendo nerviosa. Odiaba estar en medio de tantos vehículos posiblemente explosivos. Parte de mí quería estudiar las caras de la gente que me rodeaba, la mayoría familias, y otra parte de mí, la que ha sido entrenada para no meterse en problemas durante los últimos cuatro años, me decía que mantuviese la vista en mi misma, que casi había terminado.

Por fin llegó nuestro turno. Estaba sentada rígida dentro del coche y esperé mientras el dinero cambiaba de manos; nuestros pasaportes fueron examinados y finalmente sellados. Nos hicieron pasar y el conductor sonrió con satisfacción. “Ha sido un viaje fácil, Alhamdulillah”, dijo alegremente.

Mientras cruzábamos la frontera y vi las últimas banderas de Irak, de nuevo empezaron las lágrimas. El coche estaba en silencio, excepto por el charloteo del conductor que nos estaba contando historias de aventuras que había tenido mientras cruzaba la frontera. Miré a hurtadillas a mi madre sentada a mi lado y también a ella le afloraban las lágrimas. Sencillamente no había nada que decir mientras dejábamos Irak. Quería sollozar pero no quería parecer un bebé. No quería que el chofer pensase que era una desagradecida por la oportunidad de dejar lo que se había convertido en un infierno durante los cuatro años y medio últimos.

La frontera siria estaba igualmente atestada, pero el ambiente era más relajado. La gente salía de sus coches y se estiraba. Algunos reconocían a otros y se saludaban o compartían tristes historias o comentarios a través de las ventanillas de los coches. Lo más importante, todos éramos iguales. Sunníes y chiíes, árabes y kurdos... todos éramos iguales ante el personal de la frontera siria.

Todos éramos refugiados – ricos o pobres. Y todos los refugiados se parecen – hay una expresión única que encontrarás en sus caras – alivio mezclado con pena, teñido de miedo. Casi todas las caras tienen el mismo aspecto.

Los primeros minutos después de pasar la frontera fueron abrumadores. Abrumador alivio y abrumadora tristeza... ¿Cómo puede ser que sólo un tramo de varios kilómetros, y quizá veinte minutos, separen tan firmemente vida y muerte?

¿Cómo es que una frontera que nadie puede ver ni tocar se erija entre coches bombas, milicias, escuadrones de la muerte y... paz, seguridad? Es difícil de creer, incluso ahora. Estoy aquí sentada y escribo esto y me pregunto por qué no puedo oir las explosiones.

Me pregunto cómo es que las ventanas no tintinean cuando los aviones pasan por encima. Estoy intentando librarme de tener la expectativa de que gente armada vestida de negro va a irrumpir en la puerta y en nuestras vidas. Intento que mis ojos se vayan acostumbrando a las calles libres de barreras de control, vehículos militares Hummer y retratos de Muqtada y los demás...

¿Cómo es que todo esto desaparece con un breve trayecto en coche?


- posted by river @ 12:06 AM

Thursday, April 26, 2007

El Gran Muro de la Segregación...

...Que es el muro que el actual gobierno de Irak está construyendo (con el apoyo y guía de los americanos). Es un muro con el que se pretende separar y aislar lo que ahora es considerado como la “mayor zona suní” de Bagdad, no vayamos a decir que los Americanos no están construyendo nada. Según los planes que los títeres de Irak y los Americanos han “cocinado”, protegerá a A’adhimiya, una zona residencial y comercial que el actual gobierno irakí y sus escuadrones de la muerte no podían vaciar de sunníes.

El muro, por supuesto, no protegerá a nadie. A veces me pregunto si es así como comenzaron los campos de concentración en Europa. El Gobierno Nazi probablemente dijo “¡Oh mira, sólo vamos a proteger a los judíos con este pequeño muro de aquí, que dificultará que la gente entre en su zona especial para hacerles daño!”. Y además, también será difícil salir.

El Muro es el último esfuerzo para apoyar la ruptura de la sociedad irakí. Promover y apoyar la guerra civil no parece ser suficiente. Los irakíes en general han demostrado ser más tenaces y tolerantes que sus mulláhs, ayatollahs y líderes de Vichy. Para USA es la hora de dividir físicamente y de conquistar, como en Berlín antes de la caída del muro o en Palestina hoy en día. Así ellos pueden seguir persiguiendo a suníes fuera de las áreas chiíes y a chiíes fuera de las zonas suníes.

Siempre escucho a la gente irakí que está a favor de la guerra entrevistados en televisiones desde capitales extranjeras (sólo pueden salir en televisión desde la seguridad de las capitales extranjeras porque desafío a que alguien se posicione públicamente a favor de la guerra en Irak). Niegan que sus partidos políticos sectarios y de inclinación religiosa hayan encendido esta confrontación total suní-chií. Se niegan a reconocer que esta situación es resultado directo de la guerra y de la ocupación. Siguen una y otra vez con la historia de Irak y con que los suníes y los chiíes siempre han estado en conflicto, y yo lo odio. Odio que un puñado de expatriados que no han estado en el país en décadas pretendan saber más sobre ello que la gente que de hecho vive allí.

Recuerdo Bagdad antes de la guerra – se podía vivir en cualquier lugar. No sabíamos lo que eran nuestros vecinos, no nos importaba. Nadie preguntaba por la religión o la secta. No preocupaba a nadie lo que era considerado un tópico trivial: ¿eres sunní o chií? Sólo preguntabas algo así si eras un maleducado y un retrógrado. Nuestras vidas ahora giran alrededor de esto. Nuestra existencia depende de esconderlo o sacarlo a la luz, según sea el grupo de hombres enmascarados que te paren o registren tu casa en la mitad de la noche.

Una anotación personal, finalmente hemos decidido salir. Creo que he sabido que nos iríamos hace ya tiempo. Lo discutimos como familia montones de veces. Al principio alguien lo sugeriría tanteando ya que sólo era una idea absurda – dejar tu propia casa y la familia extensa, dejar tu país, y ¿para qué? ¿A dónde?

Desde el último verano lo hemos discutido más y más. Era sólo cuestión de tiempo que lo que empezó como una sugerencia, lo último que podía suceder, pronto tomó solidez y se convirtió en un plan. Durante el último par de meses, sólo ha sido un asunto de logística. ¿Avión o coche? ¿Jordania o Siria? ¿Nos iremos todos juntos como una familia? O, ¿iremos al principio sólo mi hermano y yo?

Después de Jordania o Siria, ¿a dónde entonces? Obviamente cualquiera de estos dos países va a ser un lugar de tránsito a algún otro. Ambos están inundados de refugiados irakíes, y todos y cada uno de los irakíes que viven en cualquiera de ellos se queja de que es difícil de conseguir, y de que conseguir el permiso de residencia es todavía más difícil. También está el pequeño problema de que te devuelvan a la frontera. A miles de irakíes no les están permitiendo entrar en Siria y en Jordania, y no hay un criterio definido para la entrada. La decisión depende del capricho del guardia aduanero de la frontera que revisa tu pasaporte.

Un avión no es necesariamente más seguro, ya que el viaje hasta el aeropuerto internacional de Bagdad es arriesgado en sí mismo y los viajeros tienen la misma probabilidad de que les nieguen el permiso de entrada al país (Siria o Jordania) si llegan en avión. Y si te preguntas porqué Siria o Jordania, es porque son los dos únicos países que permitirían entrar a irakíes sin visado. Seguir los trámites del visado con las pocas embajadas o consulados en funcionamiento en Bagdad es casi imposible.

Así que hemos estado ocupados. Ocupados intentando decidir que parte de nuestras vidas dejar atrás. ¿De qué recuerdos se puede prescindir? Nosotros, como muchos irakíes, no somos los típicos refugiados, esos que sólo llevan la ropa a la espalda y ninguna elección. Nosotros estamos eligiendo irnos porque la otra opción simplemente es la continuación de lo que ha sido una larga pesadilla – quedarse, esperar e intentar sobrevivir.

Por una parte, sé que dejar el país y comenzar una nueva vida en algún otro lugar, todavía desconocido, es algo tan importante que debería minimizar a cualquier preocupación trivial. Lo gracioso es que es lo trivial lo que parece llenar nuestras vidas. Discutimos sobre si llevarnos los álbumes de fotos o dejarlos atrás. ¿Puedo llevarme el animal disecado que tengo desde que tenía cuatro años? ¿Hay sitio para la guitarra de E.? ¿Qué ropa llevamos? ¿Ropa de verano? ¿También la de invierno? ¿Qué pasa con mis libros? ¿Qué hay de los CDs, de las fotos de bebé?

El problema es que ni siquiera sabemos si veremos otra vez estas cosas. No sabemos si lo que dejemos, incluida la casa, estará disponible cuando y si es que volvemos. Hay momentos en que la injusticia de tener que dejar tu país, simplemente porque a un imbécil se le metió en la cabeza invadirlo, es tan abrumador. Es injusto que para sobrevivir y vivir con normalidad tengamos que dejar nuestra casa y lo que queda de familia y amigos... ¿Y para qué?

Es difícil decidir que es más aterrador, los coches bombas y las milicias, o tener que dejar todo lo que conoces y quieres, para ir a un sitio sin especificar en busca de un futuro donde nada es cierto.


- posted by river @ 5:03 PM

Tuesday, February 20, 2007

La violación de Sabrine…

Últimamente me cuesta mucho esfuerzo reunir la energía y resolución para escribir en el blog. Pienso que, principalmente, es porque sólo pensar en la situación de Irak me deja hundida y deprimida. Pero esta noche tenía que escribir.

Mientras escribo esto, Oprah está en el Canal 4 (uno de los canales de la MBC que sintonizamos con Nilesat), enseñando a los estadounidenses como librarse de deudas. Su charlista invitado habla ante un estudio lleno de mujeres norteamericanas que aparentan haber sobre-comprado, diciéndoles que probablemente se podrían haber arreglado con menos productos de diseño. Mientras van hablando de aumentar ingresos y fortunas, Sabrine Al-Janabi, una joven mujer irakí está en Al Jazeera relatando como fuerzas de seguridad irakíes la secuestraron de su casa y la violaron. Sólo se pueden ver sus ojos, su voz es ronca y se interrumpe al hablar. Al final ella le dice al periodista que no puede hablar más sobre ello y se cubre los ojos con vergüenza.

Puede ser la más valiente mujer irakí en toda la historia. Todo el mundo sabe que las fuerzas americanas y las fuerzas de seguridad irakíes están violando mujeres (y hombres), pero ella es posiblemente la primera mujer que sale a la luz pública y lo comenta utilizando su verdadero nombre. Oírle contar su relato hace que mi corazón me duela físicamente. Algunos la llamarán mentirosa, otros (incluyendo los irakíes pro-guerra) la llamarán prostituta – dais vergüenza por anticipado.

Me pregunto que excusa usarán para arremeter contra ella. Lo más probable es que sea una de las miles de personas que circulan bajo la etiqueta general de “sospechosos de terrorismo”. Ella puede haber sido uno de esos subtítulos que lees en CNN o BBC o Arabiya “13 insurgentes capturados por las fuerzas de seguridad irakíes” Los hombres que la violaron son las mismas fuerzas de seguridad de las que Bush y Condi están tan orgullosos –ya sabéis- los que entrenaron los norteamericanos. Es la continuación de otro capítulo del libro que documenta la ocupación estadounidense en Irak: el capítulo que contará la historia de la niña Abeer de 14 años que fue violada, asesinada y quemada junto con su hermana pequeña y sus padres.

La secuestraron de su casa en un área del sur de Bagdad llamad Hai Al Amil. No, no era una banda, era guardianes de la paz irakíes o fuerzas de seguridad- ¿los qué entrenaron los estadounidenses? Ya les conocéis. Fue brutalmente violada en grupo y ahora está relatando el suceso. La mitad de su cara está cubierta por razones de seguridad o de privacidad. He traducido debajo lo que dice.

”Le dije, ‘No tengo nada (No he hecho nada).’ El dijo, ‘¿No has hecho nada?? Uno de ellos me tiró al suelo y mi cabeza golpeó las baldosas. Hizo lo que quiso- quiero decir que me violó. El segundo vino y me violó. El tercero también me violó. [Pausa- sollozando] Les supliqué y grité, y uno me tapo la boca [poco claro, llorando]. Otro de ellos vino y dijo ‘¿Habéis terminado? Nosotros también queremos nuestro turno.’ Entonces ellos respondieron, ‘No, ha venido un comité estadounidense’ Me llevaron al juez.”

Locutora: Sabrine Al Janabi dijo que uno de los de las fuerzas de seguridad la filmo/fotografió y la amenazó con matarla si contaba algo acerca de la violación. Otro oficial la violó después de haber visto al juez de investigación.

Sabrine continúa:
“Uno de ellos, dijo… le dije, ‘por favor, por tu padre y madre- déjame ir.’ El dijo, ‘No, no, por el alma de mi madre te dejaré ir, pero con una condición, sólo dame una cosa.’ Yo dije, ‘¿Qué? El dijo ‘[quiero] violarte’ Yo le dije, ‘No, no puedo’ Entonces me llevó a una habitación con un arma… Había un arma, un Klashnikov, una pequeña cama [poco claro], me sentó en la cama. Entonces [el oficial vino] y le dijo, ‘Dejámela a mí’ Le juré sobre el Corán, le dije, ‘Por la luz del Profeta yo no hago esas cosas…’ El dijo ‘¿Tú no haces esas cosas?’ Respondí, ’No’

[Llorando] Agarró una manguera negra, como una tubería. Me golpeó en el muslo [llorando], le dije, ‘¿Que quiere de mí?¿quiere que le diga que me viole? No puedo… yo no soy una de esas *****[prostitutas] Yo no hago esas cosas.’ Entonces me dijo, ‘nosotros tomamos lo que queremos y lo que no queremos lo matamos. Esto es todo.’[Sollozando] No puedo más… por favor. No puedo acabar.”

Miro a esta mujer y no puedo sentir más que rabia. ¿Qué hemos ganado? Sé que mirándola, los extranjeros nunca podrán entenderla. Sentirán piedad y quizá algo de rabia, pera ella es una de nosotras. No es una chica en vaqueros y camiseta por tanto sólo habrá una clase de vaga simpatía. Pobres países del tercer mundo, esto es lo que sus mujeres soportan. Sólo saber que nunca habíamos soportado esto antes. Hubo un tiempo cuando los y las irakíes estábamos seguros en las calles. Esa época pasó hace mucho. Nos consolábamos después de la guerra con el hecho de que al menos había un mínimo de seguridad en nuestras casas. Las casas son sagradas ¿no es así? Eso también se ha ido.

Ella es sólo una de las decenas, posiblemente cientos de mujeres irakíes que son violadas en sus propias casas y en las prisiones irakíes. Se parece a primas que yo tengo, Se parece a amigas que yo tengo. Se parece a una vecina con la que a veces me paro a cotillear en la calle. Cada irakí que la mira ve a una prima, una amiga, hermana, madre, tía…
Las organizaciones Humanitarias Musulmanas están advirtiendo de que tres mujeres irakíes van a ser ejecutadas el mes que viene. Las mujeres son Wassan Talib, Zainab Fadhil y Liqa Omar. Están acusadas de “terrorismo”, tener lazos con la resistencia irakí. Esto puede querer decir que son familiares de personas sospechosas de estar en la resistencia. O puede significar simplemente que estaba en el sitio incorrecto en el momento incorrecto. Una de ellas ha dado a luz en prisión. Me pregunto que clase de tortura habrán soportado. Que nadie diga que las mujeres irakíes no hemos conseguido por lo menos ALGO de igualdad bajo la ocupación estadounidense- ahora somos iguales en lo que se refiere a ser ejecutadas.
Y aún, mientras la situación continúa deteriorándose para los y las irakíes dentro y fuera de Irak, y para los norteamericanos en Irak, Los estadounidenses en Estados Unidos están todavía debatiendo sobre el estado de la guerra- ¿están ganando o perdiendo? ¿Es mejor o peor?
Dejadme aclararlo para cualquier idiota con dudas persistentes. Es peor. Se acabó. Habéis perdido. Perdisteis el día que vuestros tanques se extendieron por Bagdad entre las aclamaciones de vuestros importados, monos entrenados por Norteamérica. Habéis perdido cada familia cuya casa hayan violado vuestros soldados. Habéis perdido cada uno de los y las sanos irakíes de sangre roja, cuando las fotos de Abu Ghraib salieron a la luz y verificaron vuestras atrocidades dentro de los muros de las prisiones así como las que vemos en nuestras calles. Habéis perdido cuando trajisteis asesinos, ladrones, gangsters y jefes de milicias al poder y les alabasteis como primer gobierno democrático de Irak. Habéis perdido cuando una horrorosa ejecución es nombrada vuestro mayor logro. Habéis perdido el respeto y la reputación que una vez tuvisteis. Habéis perdido más de 3000 soldados. Esto es lo que has perdido, América. Espero que el petróleo, al menos, haga que valga la pena.

- posted by river @ 1:09 AM

La reacción de Maliki...

Como se esperaba, Al Maliki denuncia que las alegaciones sobre la violación son todo mentira. Al parecer su gente simplemente preguntó a los oficiales a ver si habían violado a Sabrine Al Janabi y ellos dijeron que no. Estoy tan contenta de que se haya aclarado.

“Mientras tanto, el Primer Ministro Nouri al-Makiki se movió rápido para intentar acallar el escándalo después de que una mujer suní dijese que había sido violada por tres oficiales de la policía dominada por chiítas.

La respuesta del gobierno, alineándose con los oficiales y tratando de desacreditar las denuncias, amenazó con incrementar aún más la reacción violenta.

Una declaración de la oficina de al-Maliki acusó a “ciertos partidos” – presumiblemente a políticos sunníes- de fabricar la denuncia en un intento de desacreditar a las fuerzas de seguridad durante la actual operación de seguridad en Bagdad, que empezó la semana pasada. La declaración se hizo pública sólo unas horas después de que al-Maliki ordenase el lunes por la noche investigar el caso.

La mujer, casada, de 20 años dijo que fue asaltada después de que comandos policiales se la llevasen bajo custodia en el barrio Amil, en el Oeste de Bagdad, bajo la acusación de ayudar a los insurgentes. Dijo que le llevaron a una comandancia de policía y le violaron.

“Ha quedado demostrado, después de exámenes médicos, que la mujer en absoluto ha sido objeto de ninguna agresión sexual y de que hay tres órdenes de búsqueda y captura contra ella de agencias de seguridad”, dijo la declaración del gobierno sin dar detalles.

”Después de haberse demostrado que las alegaciones son falsas, el primer ministro ha ordenado que se recompense a los oficiales acusados”, decía sin dar más detalles.

Odio a los “medios” y odio al gobierno de Irak por convertir esta atrocidad en otra debacle suní-chií – como si importase si Sabrine es suní o chií, árabe o kurda (la tribu Al Janabi está formada por ambos, suníes y chiíes). Maliki no sólo convirtió a la mujer en una mentirosa, sino que recompensa a los oficiales a los que ella acusó. Es escandaloso y una locura.

Ninguna mujer irakí, bajo las circunstancias – bajo ninguna circunstancia- haría público, denunciaría en falso que ha sido violada. Sencillamente porque hay demasiados riesgos. Está el riesgo de ser socialmente rechazada. El riesgo de comenzar una interminable cadena de represalias y asesinatos por venganza entre tribus. Está la vergüenza de aparecer públicamente y hablar sobre un tema tan tabú por el que ella y su marido no arriesgan únicamente su reputación al contar la historia, sino también sus vidas.

Nadie mentiría sobre algo como esto simplemente para minar (fastidiar) la operación de seguridad de Bagdad. Eso se puede hacer sólo con calcular las docenas de muertos de la semana pasada. O escribiendo sobre las masivas detenciones de inocentes, o sobre cómo la gente otra vez está enterrando sus cosas de valor para que no se las roben las tropas irakíes ni las americanas.

Menos de 14 horas después de la denuncia de Sabrine, y Maliki recompensaba a la gente a la que ella acusaba. En 14 horas, Maliki no sólo establecía su inocencia, sino que les convertía en sus propios héroes personales. Me pregunto si Maliki confiaría la seguridad de su esposa y de su hija a estos hombres.

El sentido de esto es desanimar a otros prisioneros, especialmente a las mujeres, de enfrentarse y denunciar a las fuerzas armadas de Irak y de USA. Maliki es el hombre vivo más estúpido (bueno, por supuesto después de Bush...) si se cree que su arrogante y cruel forma de llevar la situación la apartará de las mentes de los y las irakíes. Haciendo lo que hace, pone más claro que nunca que bajo su ley, bajo su gobierno, la justicia vigilante es la única forma de seguir. ¿Para qué dejarla en manos de las fuerzas de seguridad y de la policía? Simplemente, alquila una milicia o a una banda para vengarte. Si él no logra algo de justicia para ella, su tribu se va a ver obligada a... Y los Jabanat (los Al Janabi) son una fuerza a la que hay que tener en cuenta.

Maliki, al menos podía fingir que la violación de una joven mujer irakí todavía es algo extraño en el Irak de hoy en día...

- posted by river @ 3:59 PM

Sunday, December 31, 2006

Un linchamiento

Es oficial. Maliki y su gente son sicópatas. Esto es realmente una nueva bajeza. Es impresentable- una ejecución durante el Eid. Musulmanes de todo el mundo (con la excepción de Irán) están indignados. El Eid es un tiempo de paz, de dejar de lado los enfrentamientos y la furia- al menos durante el período del Eid.

Esto no es un buen presagio para el año que viene. Nadie imaginaba que estos locos realmente lo hicieran durante una fiesta religiosa. Es religiosamente inaceptable y, antes, era ilegal constitucionalmente. Pensábamos que por lo menos tendríamos unos pocos días de paz y algo de tiempo para disfrutar la fiesta del Eid, que este año coincide con el Año Nuevo. Hemos pasado los primeros dos días de una fiesta religiosa viendo trozos y recortes de un sórdido linchamiento. .

Norteamérica la salvadora… después de casi cuatro años el máximo logro de Bush en Irak ha sido un linchamiento. ¡Bravo norteamericanos¡.

Maliki ha cometido el error de su vida. Su firma y su no disimulado regocijo ante la ejecución, especialmente el primer día del Eid Al Adha (el Eid en el que millones de musulmanes hacen el peregrinaje a La Meca). Sólo harán aún más daño a su ya andrajosa reputación. Es como un buitre trajeado (o una comadreja calva). Es casi embarazoso. Me quedé esperando que Muwafaq Al Rubaii perdiese el control y se limpiase la baba de la comisura de la boca mientras firmaba la ejecución. ¿Son éstas las personas que representan el Nuevo Irak? Estamos metidos en un problema mucho mayor de lo que yo pensaba

Y no, nada de las celebraciones que proclama la BBC. Con la excepción de unas pocas áreas, las calles están vacías.

Ahora vamos con la CNN. Qué vergüenza para vosotros periodistas de la CNN, os estáis haciendo vagos. Lo mínimo que debéis hacer al escribir la historia de una ejecución es copiar correctamente las últimas palabras del reo. Vuestros artículos son leídos en todo el mundo y quedarán como referencias en la historia. Vosotros sois la mayor red de noticias del mundo- lo mínimo que podéis hacer es gastar algo de dinero en un traductor decente. Las últimas palabras de Saddam NO fueron "Muqtada Al Sadr" como Munir Haddad difundió, según el artículo siguiente. Cualquiera que haya visto por lo menos parte del video mostrado en la TV, lo sabe.

”Un testigo, el. juez irakí Munir Haddad, comentó que uno de los verdugos le dijo a Hussein que el ex-dictador había destruido Irak, lo que inició una discusión a la que se unieron varios funcionarios que estaban en la habitación

Cuando el lazo era apretado alrededor del cuello de Hussein, uno de los verdugos gritó “viva Muqtada al-Sdar” dice Haddad, refiriéndose al poderoso antinorteamerica líder religioso chií.

“Hussein, un sunní, lanzó una última frase antes de morir, diciendo “Muqtada al Sadr” en tono de mofa, “según el relato de Haddad.


En el vídeo que fue filtrado, no era un verdugo el que gritó “viva Muqtada al-Sadr”. Mirad, esto es otra bajeza en la que el gobierno de Maliki se ha hundido- tenían algunos provocadores convenientemente distribuidos durante la ejecución. Maliki afirma que eran algunos “testigos del juicio” pero eran, muy obviamente, provocadores. En el momento que colocaron el lazo alrededor del cuello de Saddam, empezaron a cantar, al unísono, “que las bendiciones de Alláh desciendan sobre Mohamed y la familia de Mohamed…” Algo más que no entendí bien, (pero muy que estaba muy coordinado) y luego "Muqtada, Muqtada, Muqtada!". Uno de ellos increpó a Saddam, “Vete al infierno…” (en árabe). Saddam miró hacia abajo con desprecio y respondió "Heya hay il marjala…?" Que básicamente significa ¿Esta es vuestra humanidad…?

Alguien reprendió con desgana a los provocadores, “Por favor, por favor- ¡el hombre está siendo ejecutado!” Se callaron un poco y entonces Saddam se enderezó y dijo "Ashadu an la ilaha ila Allah, wa ashhadu ana Mohammedun rasool Allah…" Que significa. “Yo doy testimonio de que no hay más Dios que Alláh y que Mohammed es su mensajero”. Son las palabras que un musulmán (chiíes o suníes igualmente) debe decir en su lecho de muerte. Lo repitió una vez más, muy claramente, pero, antes de que pudiera acabar, fue linchado

Así que, no, CNN, sus últimas palabras no fueron “Muqtada Al Sadr” en tono de mofa- y pienso que alguien debía aclarar esto. (parece mentira, amigos, ¡seis de vosotros habéis colaborado en este artículo)

Siguiendo con el tema, se podría argumentar que fue un juez quien les dio a ellos la falsa información. Un juez de la corte irakí de apelación- uno de los jueces que ratificó la orden de ejecución. Todo el mundo sabe que los jueces irakíes bajo tutelaje estadounidense nunca mienten- esto explica la confusión de la CNN

Muwafaq Al Rubai fue el que dijo que estaba “débil y asustado”. Aparentemente Rubai vio un ahorcamiento diferente porque según el video que han filtrado, no se le veía asustado en absoluto. Su voz no temblaba en absoluto y rehusó ponerse la venda negra. Parecía resignado a su destino y durante el enfrentamiento verbal estuvo tan desafiante como siempre. (Un contraste bastante grande con las histerias públicas de Muhsin Abdul Hameed, cuando el año pasado los norteamericanos allanaron su vivienda).

Es otra cosa que haya milicianos cometiendo asesinatos. Esto es la supuesta democracia de la que los norteamericanos alardean. ¿Es que nos hemos vuelto así de sedientos de sangre y monstruosos?¿Ejecuciones? Estoy segura de que el resto de los países árabes estarán impresionados.

Uno de los más avanzados países del mundo no ha ayudado a reconstruir Irak, ni siquiera han ayudado a redactar una constitución decente. Sin embargo han ayudado mucho a un tribunal ilegal y a un linchamiento. Un linchamiento quedará en la historia como el mayor éxito de los Estados Unidos en Irak. Y ahora ¿quién es el siguiente?¿a quién colgar por los cientos de miles que han muerto como resultado directo de esta guerra y la ocupación? ¿Bush?¿Blair? ¿Maliki?¿ Jaffari? ¿Allawi? ¿Chalabi?

2006 ha sido definitivamente representativo de Maliki y su gobierno- asesinatos como nunca antes y un linchamiento para acabarlo propiamente. Muerte y destrucción por todas partes. Estoy tan cansada de todo esto…

- posted by river @ 10:12 PM

Friday, December 29, 2006

El Final de Otro Año…

Se sabe que tu país tiene problemas cuando:
1. La ONU tiene que abrir una sección especial simplemente para tener información sobre el caos y la matanza, UNAMI
2. La sección anteriormente mencionada no puede ser dirigida desde tu país
3. Los políticos que han trabajado para dejar tu país en este lamentable estado, ya no se encuentran ni dentro de sus fronteras ni en ningún sitio próximo.
4. Lo único en lo que USA e Irán pueden ponerse de acuerdo es sobre el cada vez más deteriorado estado de tu nación.
5. Una guerra de 8 años y un bloqueo de 13 parecen los “Años dorados” del país.
6. Tu país supuestamente “vende” 2 millones de barriles de petróleo diarios, pero haces una cola de 4 horas para conseguir gasolina en el mercado negro para el generador.
7. Por cada 5 horas sin electricidad, consigues una hora de electricidad pública y entonces el gobierno anuncia que va a dejar de proporcionar esa hora.
8. Los políticos que apoyaron la guerra se pasan el tiempo en la tele debatiendo sobre si trata de “matanza sectaria” o “guerra civil”.
9. La gente se considera afortunada si puede identificar de verdad el cadáver de su pariente que ha estado perdido durante dos semanas.

Un día en la vida de un Irakí medio se ha reducido a identificar cadáveres, evitar coches bomba e intentar mantener el contacto con los miembros de su familia detenidos, de los cuales unos han sido desterrados y otros secuestrados.

2006 ha sido, decididamente, el peor año hasta ahora. No, de verdad. La magnitud de esta guerra y de esta ocupación es ahora cuando golpea con toda su fuerza al país. Es como tener un gran trozo de dura, seca tierra que estás empeñado en destrozar. Metes el primer golpe en forma de una infraestructura dañada con misiles y lo último en tecnología de armamentos, empiezan las primeras rajas. Siguen varios golpes pequeños en forma de políticos como Chalabi, Al Hakim, Talbani, Pachachi, Allawi y Malaki. Las rajas lentamente comienzan a multiplicarse y a extenderse a través del que antes era un sólido trozo de tierra, llegando hasta sus extremos como muchas manos esqueléticas. Y aplicas presión. Lo rodeas por todas partes y tiras y empujas. Lentamente, pero seguro, empieza a separarse, un astilla aquí, un trozo mayor por allá.

Eso es Irak hoy en día. Los estadounidenses han hecho un buen trabajo para romperlo. Este último año se ha convencido casi todo el mundo de que ése era el plan desde el principio. Para ellos ha habido demasiados fallos como para que hayan sido simplemente fallos. Los “errores” eran demasiado catastróficos. La gente que la administración Bush eligió para apoyar y promocionar era abierta y públicamente terrible, desde el “CONMAN” y malversador Chalabi, hasta el terrorista Jaffari, o el hombre de milicia Maliki. Las decisiones, como disolver el ejército Irakí, abolir la constitución original y permitir que las milicias se encarguen de la seguridad Irakí eran demasiado perjudiciales como para no ser intencionadas.

La cuestión ahora es ¿pero, por qué? De verdad que llevo los últimos días preguntándome esto. ¿Qué puede ganar América dañando Irak hasta este extremo? Estoy segura de que sólo auténticos idiotas creen todavía que esta guerra y la ocupación han tenido que ver con WMD o con un temor real de Saddam.

¿Al Qaeda? Produce risa. Bush eficazmente ha creado más terroristas en Irak durante los últimos 4 años que los que Osama pudiese haber creado en 10 campos terroristas diferentes en las lejanas colinas de Afganistán. Nuestros niños hoy juegan juegos de tiradores y “jihadi”, simulando que le dan a un soldado americano entre los ojos, y que éste se convierte en un Humvee.

Este año especialmente ha constituido un punto de inflexión. Prácticamente cada Irakí ha perdido demasiado. Demasiado. No hay forma de describir la pérdida que hemos experimentado con esta guerra y esta ocupación. No hay palabras para reflejar las sensaciones que te produce saber que diariamente se encuentran casi 40 cadáveres en diferentes estados de deterioro y mutilación. No existe compensación por el denso, negro nubarrón de miedo que cuelga sobre la cabeza de todo irakí. Miedo de cosas tan lejos de las manos de uno, que bordea lo ridículo, como que tu nombre sea “demasiado suní” o “demasiado chií”. Miedo de cosas mayores, como de los americanos del tanque, de la policía patrullando tu barrio con bandanas negras y banderas verdes, y de los soldados irakíes que llevan máscaras negras en el control.

De nuevo, no puedo sino preguntarme por qué se ha hecho todo esto. ¿Cuál es la razón de destrozar Irak así, más allá de lo reparable? Irán parece ser el único ganador. Su presencia en Irak está tan establecida que criticar públicamente a un clérigo o ayatollah roza el suicidio. ¿Se les ha ido tanto de las manos a los Estados Unidos la situación que ahora es irrecuperable? ¿O esto era parte del plan desde el principio? Me duele la cabeza sólo de plantearme las preguntas.

Lo que me tiene más confundida en este momento es: ¿por qué añadir más leña al fuego? Los suníes y los chiíes moderados están siendo cazados fuera de las ciudades más grandes del Sur y de la capital. Baghdad se está rasgando con chiíes abandonando barrios suníes y suníes abandonando barrios chiíes- unos bajo amenazas y otros por miedo a ataques. La gente es disparada abiertamente en los puntos de control o en el camino... Muchas universidades han suspendidos las clases. Miles de Irakíes ya no envían más a sus hijos a la escuela – no es seguro.

¿Por qué empeorar las cosas insistiendo ahora en la ejecución de Saddam? ¿Quien gana si cuelgan a Saddam? Irán, por supuesto, pero ¿quién más? Hay auténtico miedo de que esta ejecución sea el último soplo que haga pedazos Irak. Algunas tribus suníes y shiíes han amenazado con armar a sus miembros contra los norteamericanos si Saddam es ejecutado. Los Irakíes en general estamos observando de cerca para ver que pasa a continuación, y preparándonos para lo peor.

Esto se debe a que Saddam ya no se representa a sí mismo ni a su régimen. A pesar de la constante insistencia de la propaganda de guerra americana, Saddam ahora es un símbolo para todos loa árabes suníes (no importa que la mayoría de sus gobiernos sean chiíes). Los americanos, a pesar de sus discursos y artículos periodísticos y marionetas irakíes, han dejado muy claro que consideran que el representa a la resistencia árabe suní contra la ocupación. Simplemente, con esta ejecución, lo que los americanos dicen es: “Mirad, árabes suníes, este es vuestro hombre, todos lo sabemos. Le vamos a colgar, él os simboliza”. Y no te equivoques, este juicio, este veredicto y esta ejecución, son 100% americanos. Algunos de los actores eran bastante irakíes, pero la producción, dirección y el montaje eran puro Hollywood (a pesar del bajo presupuesto, dicho sea de paso).

Este es, naturalmente, el por qué de que Talbani no quiera firmar su pena de muerte- no porque repentinamente haya crecido una conciencia en el mafioso, sino porque no quiere ser el autor del ahorcamiento- no podría llegar bastante lejos si hiciese esto.

El gobierno de Maliki no podía contener su regocijo. Anunciaron la ratificación de la orden de ejecución antes de que el tribunal competente lo hiciese. Hace unas pocas noches, algún programa de noticias norteamericano entrevistó al jefe de la oficina de Maliki. Basim Al-Hassani que estuvo hablando en un inglés con acento norteamericano sobre la próxima ejecución como si estuviese esperando un carnaval. Sentado, con apariencia sórdida y más que un poco ridículo, su dialogo intercalado de “gonna”,”gotta” y “wanna”… Lo que sucede, supongo, cuando la única gente con la que te mezclas son soldados americanos.

Mi única conclusión es que los norteamericanos quieren retirarse de Irak, pero querrían dejar detrás una guerra civil con todas las de la ley porque no quedarían bien si se retirasen y las cosas comenzasen a ir mejor, ¿no es verdad?

Llegamos al final del 2006 y estoy triste. No sólo por la situación del país, sino por la situación de nuestros valores humanos, como irakíes. Todos nosotros y nosotras hemos perdido algo de la compasión y civismo que, yo sentía que nos hacían especiales hace cuatro año. Hace casi cuatro años yo me avergonzaba cada vez que oía que un soldado norteamericano había muerto. Eran ocupantes, pero eran también seres humanos y saber que se les daba muerte en mi país me quitaba el sueño por las noches.

Si no hubiese expresado estos sentimientos agitados en este mismo blog, no lo creería ahora. Hoy, son sólo números, ¿3000 norteamericanos muertos en casi cuatro años? ¿de verdad? Ese es el número de irakíes que muere en menos de un mes. ¿los norteamericanos tenían familias? Peor para ellos. También nosotros tenemos. También los cadáveres abandonados en las calles y los que están esperando ser identificados en la morgue.

¿Es el soldado estadounidense que ha muerto hoy en Anbar más importante que un primo mío que fue tiroteado el mes pasado en la noche de su compromiso con una mujer con la que ha querido casarse durante los últimos seis años? Yo no lo creo.

Sólo porque los norteamericanos mueran en números más pequeños, eso no les hace más significantes, ¿verdad?
- posted by river @ 1:00 PM

Sunday, November 05, 2006

Cuando falla todo lo demás...

... Ejecutar al dictador. Es así de fácil. Cuando los soldados americanos mueren a docenas, cuando el país que estáis ocupando amenaza con romperse en países más pequeños, cuando hay milicias y escuadrones de la muerte vagando por las calles y habéis puesto en el poder a un grupo de Mulláhs – ejecutar al dictador
Todo el mundo esperaba este veredicto desde el mismo primer día del juicio. Hubo un breve intervalo en el que, con el primer juez, se creía que quizá fuese un juicio coherente en el que los irakíes pudiesen oír explicaciones y ver lo que pasó. Eso pronto terminó con el primer testigo falso de la acusación. Los hechos que se sucedieron fueron tan ridículos, que incluso hoy son difíciles de creer.
El sonido desaparecía de repente cuando la defensa o uno de los demandados se levantaban para hablar. Oíamos a los testigos pero no podíamos verlos – ocultos detrás de una cortina, sus voces eran cambiadas. Personas que se suponía que habían muerto en el incidente de Dujail se descubría que estaban muy vivas.
Juez tras juez eran llamados al tribunal porque los de la corte eran vistos como demasiado justos. No condenaban inmediatamente a los demandados (ni aunque fuese por el interés de los medios de comunicación). La joya más brillante fue el último juez que trajeron. Su reputación sólo competía con la de Chalabi, un ladrón y asesino bien conocido que huyó a Irán para escapar no de la condena política sino de la ira de su padre después de que le robase a éste el restaurante que dirigía.
Así que todos sabíamos el resultado que saldría (Maliki estuvo en la tele 24 horas antes del veredicto diciendo a la gente que “no se regocijaran demasiado”). Creo que lo que ahora mismo me sorprende es la absoluta estupidez del actual gobierno Irakí. La elección del momento es ridícula, ¿justo antes de las elecciones al congreso? ¡Qué oportuno para Bush!, Irak, hoy, está en su peor momento desde la invasión y el comienzo de la ocupación en Abril de 2003, hoy en día parece una luna de miel. ¿Es realmente el momento de ejecutar a Saddam?
Estoy más que un poco preocupada. Es la última carta de Bush. Las elecciones llegaron y pasaron y se puso en el poder a un grupo de extremistas y ladrones (¡no, no...! me refiero a Bagdad, no a Washington). La constitución, que parece haberse ahogado en el río de sangre Irakí desde las elecciones, ha sido olvidada. Sólo se desentierra cuando uno de los Títeres quiere hacer pedazos el país. La reconstrucción es una aspiración de otro tiempo. Os juro que ya no queremos edificios y puentes, seguridad y un Irak no dividido es más que suficiente. Las cosas se deben estar deteriorando más allá de lo imaginable cuando Bush necesita usar la carta “Ejecutar al Dictador”.
Irak no ha estado tan mal en décadas. La ocupación es un fracaso. Los diferentes gobiernos pro-americanos o gobiernos pro-Irán han fracasado. El nuevo ejército Irakí es una broma mortal. ¿Realmente es el momento de convertir a Saddam en un mártir? Las cosas están tan mal que incluso los Irakíes a favor de la ocupación se retractan de su inicial y frenético “NOSOTROS AMAMOS A AMERICA”. Laith Kubba (que se parece a Mr. Catfish por su gran boca y constante apariencia estúpida) estuvo hace poco en la BBC diciendo que esto era precisamente el comienzo de la justicia, que la gente que hoy es responsable de la pérdida de vidas también se enfrentará a la justicia. Parece haber olvidado que él fue uno de los que apoyaron la guerra y la ocupación, y un importante miembro de uno de los asesinos gobiernos proamericanos. Pero la historia no olvidará a Mr. Kubba.
Irak vio manifestaciones en contra y a favor del veredicto. Los manifestantes pro-Saddam fueron atacados por el ejército Irakí. Así de libres son nuestros medios de comunicación hoy: los canales que mostraban las manifestaciones a favor de Saddam han sido cerrados. Las fuerzas de seguridad Irakíes rápidamente los saquearon. Bienvenido al nuevo Irak. Aquí tenéis algunas imágenes de las cadenas Salahiddin y Zawra:


Cadena Zawra. El subtítulo dice: Baghdad: el canal Zawra vía satélite ha detenido la emisión por orden del gobierno. 



La pantalla verde de Salahiddin, que apareció de repente, dice: canal vía satéite Salahiddin 



El canal Sharqiya anunciando las últimas noticias: Dos canales, Salahiddin y Zawra, clausurados. Las fuerzas de seguridad saquean las oficinas de las emisoras. 

No tiene que ver con el hombre (los presidentes viene y van, los gobiernos vienen y van). Es la frustración de sentir que todo el país y cada uno de los y las irakíes de dentro y fuera están a la merced de la política estadounidense. Es la rabia de sentirse como una simple pieza de ajedrez que es movida adelante y detrás a su voluntad. Es el agravante de tener un gobierno tan ciego e insensible a las necesidades de su gente que ni siquiera les parece necesario cumplir con las formalidades o aprobar una ley. Y están los muertos. Los miles de muertos y moribundos, con Bush ahí sentado, sonriendo con satisfacción y mintiendo sobre el progreso y la victoria en un país en el que todos los y las irakíes que están fuera de la Zona Verde están perdiendo.
Otra vez... El calendario de todo esto es impecable, dos días antes de las elecciones al congreso. Y si no lo ves, lo siento, eres un estúpido. Veamos cuántas veces aprovecha esto como un “éxito” en sus próximos discursos.
Una nota final. Leí en algún sitio que algunas familias de soldados estadounidenses muertos están visitando el Norte de Irak para ver “por lo que sus hijos e hijas han muerto”. Si esa es la meta de la visita, entonces, “Señoras y señores, a su derecha el ministerio Irakí del Petróleo, a su izquierda está la refinería Dawry... Cada uno de ustedes obtiene esto: una bolsa regalo que contiene un póster a color 3 x 3 de Al Sayid Muqtada Al Sadr (larga vida y prosperidad), una camiseta del Ayatollah Sistani y un mapa a escala de Irak redibujado con la República Islámica del Sur de Irak. Además... ¡eh, tú! Tú, la mujer que está detrás! ¿Eso que veo es un mechón de pelo? ¡Cúbrete o quédate en casa!”.
.
Y eso es por lo que han muerto.

- posted by river @ 8:25 PM
 
HispaLab
HispaLab